ВходClose

Руководство

Позвольте представиться в качестве владельца бюро переводов НЕСП: меня зовут Наталья Ена. Я обладаю более чем 20-летним профессиональным опытом в сфере перевода и международных отношений. Мое кредо: профессиональный переводчик должен быть отлично знаком не только с применением языка различными участниками коммуникации, но и с жизнью в целевой стране, с ее обществом и культурой. Мой профессиональный и личный опыт, приобретенный в разных странах мира, является важной составляющей качества моей работы, и определяет спектр предлагаемых услуг.  

Предлагаю воспользоваться этим опытом для получения конкурентного преимущества вашей компании за счет безупречной языковой коммуникации, и буду рада знакомству с вами. Искренне Ваша, Наталья Ена.  

 

 

Рабочие языки

Будучи вдалельцем бюро переводов, я сама активно перевожу. Моими рабочими иностранным языками являются немецкий (Б) и английский (Б); я перевожу на оба моих родных языка: украинский (A) и русский (А). Кроме этого, я также предоставляю перевод на оба активных иностранных языка. Чаще всего перевожу на последовательно на переговорах или синхронно на конференциях. 

 

 

Образование и повышение квалификации


Образование в качестве переводчика немецкого и английского яыка я получила в Киевском Национальном университете им. Тараса Шевченко, Украина. Языками обучения были русский и украинский. Основными предметами - письменный перевод с и на оба иностранных, а также последовательный и синхронный перевод.

На основе украинского образования, я получила получила квалификацию дипломированного устного переводчика в Университете им. Йоханнеса Гутенберга в Майнце, на отделении перевода, языкознания и культурологии в Гермерсхайме. Языками обучения были немецкий и русский . Основным предметом – синхронный перевод. Вместо стандартного четырехлетнего обучения, я успешно сдала государственные экзамены спустя два года после начала учебы.

После получения диплома устного и письменного переводчика, я приобрела два специальных образования с дополнительной профессиональной квалификацией (банковское дело и право) и работаю конференц-переводчиком как профессиональный фрилансер.

Дополнительно в Лондонской школе экономики и политических наук (специальность: международные отношения) я получила диплом по политологии. Моими основными предметами были международные организации, мировая политика, стратегические аспекты международных отношений и – географически - Ближний Восток. Через Образовательный фонд Института лингвистов королевской хартии я закончила заочный курс по российскому и британскому праву.

 

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.