ВходClose

Руководство

Позвольте представиться в качестве владельца бюро переводов НЕСП: меня зовут Наталья Ена. Я обладаю более чем 20-летним профессиональным опытом в сфере перевода и международных отношений. Мое кредо: профессиональный переводчик должен быть отлично знаком не только с применением языка различными участниками коммуникации, но и с жизнью в целевой стране, с ее обществом и культурой. Мой профессиональный и личный опыт, приобретенный в разных странах мира, является важной составляющей качества моей работы, и определяет спектр предлагаемых услуг.  

Предлагаю воспользоваться этим опытом для получения конкурентного преимущества вашей компании за счет безупречной языковой коммуникации, и буду рада знакомству с вами. Искренне Ваша, Наталья Ена.  

 

 

Рабочие языки

Будучи вдалельцем бюро переводов, я сама активно перевожу. Моими рабочими иностранным языками являются немецкий (Б) и английский (Б); я перевожу на оба моих родных языка: украинский (A) и русский (А). Кроме этого, я также предоставляю перевод на оба активных иностранных языка. Чаще всего перевожу на последовательно на переговорах или синхронно на конференциях. 

 

 

Образование и повышение квалификации


Образование в качестве переводчика немецкого и английского яыка я получила в Киевском Национальном университете им. Тараса Шевченко, Украина. Языками обучения были русский и украинский. Основными предметами - письменный перевод с и на оба иностранных, а также последовательный и синхронный перевод.

На основе украинского образования, я получила получила квалификацию дипломированного устного переводчика в Университете им. Йоханнеса Гутенберга в Майнце, на отделении перевода, языкознания и культурологии в Гермерсхайме. Языками обучения были немецкий и русский . Основным предметом – синхронный перевод. Вместо стандартного четырехлетнего обучения, я успешно сдала государственные экзамены спустя два года после начала учебы.

После получения диплома устного и письменного переводчика, я приобрела два специальных образования с дополнительной профессиональной квалификацией (банковское дело и право) и работаю конференц-переводчиком как профессиональный фрилансер.

Дополнительно в Лондонской школе экономики и политических наук (специальность: международные отношения) я получила диплом по политологии. Моими основными предметами были международные организации, мировая политика, стратегические аспекты международных отношений и – географически - Ближний Восток. Через Образовательный фонд Института лингвистов королевской хартии я закончила заочный курс по российскому и британскому праву.

 

Cookies make it easier for us to provide you with our services. With the usage of our services you permit us to use cookies.
More information Ok