Я є присяжним перекладачем української та російської мови. Крім того, на підставі мого британського диплому з перекладу для державних та муніципальних служб я вповноважена на виконання засвідчених перекладів з та на англійську мову. Я виконую переклади відповідно до стандарту ISO 9: 1995 (E). Крім того, я маю право посвідчувати їх точність та повноту. Йдеться як про переклади на німецьку мову, призначені для німецьких державних установ, так і про переклади на мої робочі мови українську, російську та англійську для державних установ за кордоном.
Я пропоную своїм клієнтам так званий 10-річний сервіс. Це означає, що одного разу перекладений мною документ ви можете повторно замовляти протягом 10 років лише з оплатою накладних витрат.
У засвідчених перекладах російською та українською написання власних імен кирилицею може за бажанням замовника здійснюватися не тільки відповідно до вищезазначеного стандарту ISO, але й згідно з вимогами транслітерації в України чи Російської Федерації.
У засвідчених перекладах німецькою та англійською мовою, паралельно з транслітерацією імен з кирилиці латинським алфавітом відповідно до стандарту ISO, у перекладеному документі може наводитися написання імен згідно з закордонним паспортом особи, якій виданий офіційний документ. Для цього мені потрібно підтвердження відповідного написання імен на підставі офіційного посвідчення особи з фотографією.
Зрештою, за бажанням замовника на мій засвідчений переклад може бути проставлений апостиль. Це, зокрема, необхідно, якщо мій переклад документа, виданого в Німеччині, призначений для використання в іншій країни.
Види офіційних документів, які я перекладаю:
РАЦС (свідоцтво про народження, шлюб, зміну прізвища, тощо)
Муніципальні сервісні центри (свідоцтво про реєстрацію, посвідчення водія)
Суди, органи юстиції (рішення про розірвання шлюбу)
Документи про освіту (дипломи, свідоцтва, сертифікати, тощо)