Übersetzung druckreifer Texte für die Veröffentlichung

Viele Texte, die ich übersetze, werden als Sach- und Fachbücher, Imagebroschüren, Prospekte oder im Web veröffentlicht. Zur Veröffentlichung bestimmte Texte müssen perfekt formuliert und terminologisch einwandfrei sein, damit sie Druckreife erlangen. Für längere Texte wie, zum Beispiel, Fach- und Sachbücher, die mehrere Hundert Seiten umfassen können, bilde ich Pro-jektteams bestehend aus den auf das jeweilige Fach-/Sachgebiet spezialisierten Übersetzern, ei-nem DTP-Spezialisten, der für den Layout und Satz zuständig ist, und Lektor/Korrektor, der auch am besten Fachkenntnis hat. Übersetzung und Satz eines 200-seitgen Sachbuchs, um bei diesem Beispiel zu bleiben, kann 8 bis 12 Wochen dauern. Projekte wie dieses erfordern Pla-nung, Koordination und Abstimmung. In meiner Vorstellung sollen die Projektarbeit wir ein Uhrwerk funktionieren und alle Bestandteile dieses Uhrwerks aufeinander abgestimmt sein.

Wir nutzen Cookies auf unserer Website. Einige von ihnen sind essenziell für den Betrieb der Seite, während andere uns helfen, diese Website und die Nutzererfahrung zu verbessern (Tracking Cookies). Sie können selbst entscheiden, ob Sie die Cookies zulassen möchten. Bitte beachten Sie, dass bei einer Ablehnung womöglich nicht mehr alle Funktionalitäten der Seite zur Verfügung stehen.